Discoverことばの両利きラジオ~Japan-English Bilingual Chats第29回 ミャンマー人の男の子に英語通訳(2) / [Boy from Myanmar: English interpretation work at an elementary school.]
第29回 ミャンマー人の男の子に英語通訳(2) / [Boy from Myanmar: English interpretation work at an elementary school.]

第29回 ミャンマー人の男の子に英語通訳(2) / [Boy from Myanmar: English interpretation work at an elementary school.]

Update: 2021-11-07
Share

Description

新潟市内の小学校に英語通訳ボランティアしにいってきました。両親がミャンマー人の小学一年生の男の子で日本語がほとんど分からない。でも英語は少しは分かるので、先生が言っていることを英語にして、彼に伝える通訳をしてきました。


I had an interpretation work with a boy from Myanmar. He is a first-grade boy from Myanmar. His Japanese is at very fundamental level and doesn't understand what the teacher says.  He understands English.  So, I interpreted what the teacher was saying to him in simple English. 




【このPodcastについて】

日本人が、日本語と英語でその時思ったことを話すラジオ。地方に住んでいてなかなか英語を頻繁に使う機会がない。そこで、自分の英語力を維持・向上させたいという目的で、日英二か国語ラジオに挑戦。新潟市で英語を教えてます。 


【About this podcast】

Chatting in Japanese and English is fun and challenging. I'm the host of this podcast, Takushi Ueda. I live in Niigata, Japan and teach English to kids and adults. On this podcast, I talk about life in general. The purpose of this podcasting is to become a Japanese English bilingual. 




ことばの両利き舎】  



ことばの両利きチャンネル



---

Send in a voice message: https://anchor.fm/u3046u3048u3060u305fu304f/message
Comments 
loading
In Channel
第35回 入試

第35回 入試

2022-03-0115:17

loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

第29回 ミャンマー人の男の子に英語通訳(2) / [Boy from Myanmar: English interpretation work at an elementary school.]

第29回 ミャンマー人の男の子に英語通訳(2) / [Boy from Myanmar: English interpretation work at an elementary school.]

上田卓史 TAKUSHI UEDA